Народ подскажите кто знает.
Как правильнее по английски будет звучать
Я работаю удаленно в качестве индивидуального предпринимателя?
Просто в инете какие только понятия не встречаются.
Один мой коллега говорит что правильнее "Independent entrepreneur", другой что такого не слышал в разговорах, но "Сontractor" постоянно используется.
И еще как правильно называется "договор на оказание услуг по разработке"?
Еще подскажите по своему опыта, есть ли типовые договоры или каждый заказчик придумываем свои?
правильно по английски именно с точки зрения профессии это называется "self-employed"
http://self-employed.ru/business/who-are-self-employed/ просто рандом страница в интернете на тему
договор на оказание услуг по разработке = contract
если тебе нужен только перевод то
Вики переводит IP (Индивидуальный предприниматель) – Russian "Individual entrepreneur"
но такое выражение действительно не используется в речи, contractor используется повсеместно для обозначения работника не employee который работает по corp-to-corp contract
кстати википедия с русской статьи "Индивидуальный предприниматель" при нажатии на англ выкидывает на "Sole proprietorship"
для налоговой своей страны: ты - индивидуальный предприниматель. это твой легальный статус в правовом поле той страны где ты работаешь.
для того кто тебе дает работу: ты - програмист - контрактор.
для рынка труда: ты freelancer, self-employed.